Форум » Архив » За бокалом Кьянти (флуд) (продолжение) » Ответить

За бокалом Кьянти (флуд) (продолжение)

Мaschera bianca:

Ответов - 447, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Amedeo Meneguzzi: Я первый!!!!!! *оттесняет соперника *

Адриано Пиндемонте: Amedeo Meneguzzi Уйди прочь, idioto, castrato, impotento! *подпрыгивая на коротеньких ножках, оттесняет пузцом в сторону*

Пампинья Сфорца: Аки пёс и кот, ей-ей, пёс и кот! *улыбается, умилённо глядя на парочку*


Amedeo Meneguzzi: Пусть синьора решит! *запахивая плащ и вставая в позу римской статуи*

Пампинья Сфорца: *смотрит на одного, потом на другого, потом на другого снова и опять на одного, после чего плавно плюхается в обморок. над телом поднимается мучной дымок. занавес*

Amedeo Meneguzzi: Подхватывает красавицу и уносит в неизвестном направлении.занавес.

Адриано Пиндемонте: Amedeo Meneguzzi *подбегает, предательски пинает под коленки, подхватывая с кряхтением на лету красавицу и на полусогнутых отползает за занавес*

Amedeo Meneguzzi: Адриано Пиндемонте Хм..*делает гримассу отвращения* -Как всегда.Изподтишка! Плебей!

Лучиана ДельКастаньо: Всем вечер добрый)

Селестина Корелли: - Добрый-добрый - *лукаво усмехнулась и выудила из-под диванной подушки книгу*

Лучиана ДельКастаньо: Селестина Корелли Что читаешь?

Селестина Корелли: Лучиана ДельКастаньо - Решила обновить знания про оперу *рассмеялась, показав заголовок - "Призрак Оперы"*

Лучиана ДельКастаньо: Селестина Корелли Леру? А Сьюзан Кей читала?

Селестина Корелли: Лучиана ДельКастаньо - Ага, он самый *побарабанила пальцами по алой обложке* - А до мадам Кей не дошла еще.

Antonio Torelli: Селестина Корелли А чей у вас перевод? Или в оригинале читаете?

Селестина Корелли: Antonio Torelli - Да в оригинале *улыбнулась* - Хотя, если быть предельно честной - не читаю, а вспоминаю старый добрый французский.

Antonio Torelli: Селестина Корелли *улыбнулся в ответ* Завидую вам ) Отвратительный перевод напрочь отбил у меня желание читать это произведение. Так и пылиться книга на полке.

Селестина Корелли: Antonio Torelli - О, вам по сути завидовать не в чем - пока я её дочитаю, возможно и найдется нормальный переводчик. *пожав плечами* хотя после выхода одноименного фильма я все-таки прочла Леру на русском. Просто чтобы проверить долю "фантазии" сценаристов.

Лучиана ДельКастаньо: К сожалению, читала только тот самый ужасный перевод))) И именно после фильма. Хотя, мне кажется, это 2 абсолютно разных произведения - Леру и мюзикл Уэббера

Dante Amadori: *прочитав последнюю анкету, хватается за голову и рыдает под роялем* Эдвард де ла Фер! Алхимик! Дайте нам сюда Сейлор Мун, Покемонов и Наруто - и можно странствовать по свету балаганчиком...



полная версия страницы