Форум » Архив » За бокалом Кьянти (флуд) » Ответить

За бокалом Кьянти (флуд)

Мaschera bianca:

Ответов - 448, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Dante Amadori: Andrea Arago, полагаю, могли - и неоднократно - пересекаться в свете Венеции. Но, думаю, можно ограничиться обсуждением степени знакомства и отношений. Не совсем понял, какого рода делами и бумагами занимается почтенная донна, но если как-то пересекались, это вполне можно решить. Посредством лс или каких-то флэшбэков - как вам будет угодно.

Andrea Arago: Dante Amadori, в самых искренних признаниях женщины всегда остается место умолчанию. Помятуя Ваше недовольство закрытыми биографиями, я повесила свою отдельно для мастеров, чтобы предоставить участникам возможность получить приблизительное впечатление о madame. Дел у нее, к сожалению, много: английское сукно, французский уголь и музей искусства в Нидердандах. Но это уже удовольствие. В Венеции она занимается тем, что сейчас принято называть гостиничным бизнесом. Ее внимание, вероятно, привлечет разговор о торговле колониальными товарами, но вряд ли она станет в него вступать. Впрочем, если Вы, будучи у нее в гостях, увидите какую-то Индонезийскую или Индийскую редкость, которая смогла бы Вас заинтересовать, она охотно сообщит, что ее друзья в колониях могли бы прислать ей для Вас что-нибудь не менее замечательное.

Dante Amadori: Andrea Arago, боюсь, вещицы с Востока вряд ли заинтересуют так сильно, ибо возможность достать их есть и напрямую, без посредничества.


Габриэль Ренуар: Andrea Arago Увы, я создание приезжее...

Габриэль Ренуар: Amedeo Meneguzzi Так странно, что перед вашими дверьми еще не толпятся претенденты... ПС Серджио Анимале просто восхитителен, повторюсь) Мои апплодисменты!

Andrea Arago: Dante Amadori пишет: Andrea Arago, боюсь, вещицы с Востока вряд ли заинтересуют так сильно, ибо возможность достать их есть и напрямую, без посредничества. Посредничество? *смеется* Синьор, я говорю о незначительном подарке и традициях гостеприимства. Не более того. Уверена, Вы бы, не задумываясь, предложили мне то же. Gabriel Renoir пишет: Увы, я создание приезжее... Увы. Но этот грех можно искупить. *улыбается*

Amedeo Meneguzzi: Никколо Инеро Стричь такие дивные волосы????? Нееет! Я сделаю вам такую причёску, что каждый волосок заиграет!!! Andrea Arago начёт знакомств никто не даст вам лучшего совета, синьора!

Amedeo Meneguzzi: Габриэль Ренуар Вам понравился этот сопляк Серджио? * в полном огорчении* Да что бы он был, если бы не мои причёски!

Dante Amadori: Andrea Arago пишет: Посредничество? *смеется* Синьор, я говорю о незначительном подарке и традициях гостеприимства. Не более того. Уверена, Вы бы, не задумываясь, предложили мне то же. Несомненно, синьора *поклон* Хотя, полагаю, с моей стороны это был бы не всего лишь жест вежливости.

Andrea Arago: Amedeo Meneguzzi пишет: Andrea Arago начёт знакомств никто не даст вам лучшего совета, синьора! Именно, маэстро. Я бы почла за удовольствие получать Ваши лучшие советы последние 10 лет, если Вы не возражаете. Dante Amadori пишет: Несомненно, синьора *поклон* Хотя, полагаю, с моей стороны это был бы не всего лишь жест вежливости. Десять лет назад Вы были так молоды, синьор, что свойственная юности игра воображения могла увлечь Вас как угодно далеко. *с улыбкой вспоминает 19-летнего итальянского аристократа* Теперь любые "не всего лишь" только оттеняют Вашу вежливость.

Dante Amadori: Andrea Arago пишет: Десять лет назад Вы были так молоды, синьор, что свойственная юности игра воображения могла увлечь Вас как угодно далеко. *с улыбкой вспоминает 19-летнего итальянского аристократа* Теперь любые "не всего лишь" только оттеняют Вашу вежливость. Десять лет назад я был столь увлечён музыкой, синьора, что вряд ли вы могли видеть меня в те годы просто потому, что я фактически не показывался в свете. А то и вовсе отсутствовал в родном городе. Кроме того, вы сами тогда были столь молоды, что вряд ли могли бы отличить юношеский порыв от чего-то более глубокого, полагаю. Мне сложно представить, что столь умная женщина как вы будет кокетничать настолько откровенным способом, оттеняя такую малую разницу в возрасте. какая меж нами есть. Хотя иной причины таких речей никак не могу отыскать.

Andrea Arago: Dante Amadori пишет: Десять лет назад я был столь увлечён музыкой, синьора, что вряд ли вы могли видеть меня в те годы просто потому, что я фактически не показывался в свете. А то и вовсе отсутствовал в родном городе. Кроме того, вы сами тогда были столь молоды, что вряд ли могли бы отличить юношеский порыв от чего-то более глубокого, полагаю. Мне сложно представить, что столь умная женщина как вы будет кокетничать настолько откровенным способом, оттеняя такую малую разницу в возрасте. какая меж нами есть. Хотя иной причины таких речей никак не могу отыскать. «Кокетство - не всегда средство завлекать, оно бывает и средством защиты.» Мне приятно знать, что Вы не приняли мой ход мыслей за таковое. Но, боюсь, жизнь начинает учить женщин куда раньше и куда спешнее нежели, чем мужчин. И порой бывает не менее строга. Я лишь предлагаю Вам определить степень близости нашего знакомства.

Fiametta Bianchini: Вечер добрый, достопочтенный дамы и господа!

Франческа дель Донго: - Доброе утро, достопочтенные синьоры и синьорины! - прикрывшись ладонью, зевнула и поёжилась. - Холодно что-то нынче...

Fiametta Bianchini: Франческа дель Донго Венеция, знаете ли, никогда не отличалась теплой погодой, синьора))Особенно в феврале..

Франческа дель Донго: Fiametta Bianchini - Увы, - обхватила себя руками, силясь согреться. - Сейчас бы явно не помешала кружка глинтвейна. - А вам самой разве не холодно, синьорина?

Габриэль Ренуар: ДОбрый день всем от счастливого обладателя обогревателя!

Франческа дель Донго: Габриэль Ренуар - О, счастливая! У вас есть обогреватель? - поглубже запахнула шаль. - А в нашей обители достопочтенные синьоры явно экономят на электроэнергии...

Габриэль Ренуар: Франческа дель Донго В моей тоже. Но я лично о себе забочусь) Иначе замерзну) Насмерть.

Dante Amadori: Приходите в гости ) У меня тепло. И есть вкусный чай.



полная версия страницы