Форум » Дневники персонажей » Алонсо Ланцальеза. Воспоминания, флешбеки. » Ответить

Алонсо Ланцальеза. Воспоминания, флешбеки.

Alonso Lanzaleza:

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Alonso Lanzaleza: Дверь мастерской "La Venexiana Atelier", также известной среди жителей Венеции как "Три сестры", открылась, впуская внутрь уже немолодого синьора в дорогом сюртуке синего цвета и высоких сапогах. Тронутые сединой волосы были собраны сзади в косичку, которая скреплялась заколкой в виде банта инкрустированного крупным сапфиром. - Добрый вечер, - поздоровался Алонсо, неспеша оглядывая помещение.

Rosalba Carrera: День клонился к вечеру и посетителей в их семейной мастерской становилось все меньше: венецианцы и гости города спешили по домам для приятного вечера после суматошного дня в преддверии ежегодного карнавала. Все спешили закончить важные дела, что бы не занимать себя ничем другим, кроме как развлечениями в эти благодатные дни всенощных танцев и гуляний, так что с первыми ударами часов на площади Сан-Марко, извещающие горожан о наступлении пятого часа, Розальба принялась понемногу приводить в порядок лежащие на прилавке маски. Как раз за этим занятием ее и застал мелодичный перезвон дверного колокольчика и девушка привычно обернулась к вошедшему. Импозантный мужчина в темно сюртуке выделялся темным пятном на фоне пестреющей красками и золотом витрины и Альба невольно мысленно сравнила его с чопорной вороной, залетевшей в гости к райским птичкам на огонек. «Хм.. Неужели и он примет участие в карнавале? Что ж, если он не по поручению от кого-либо, то маску такому ворону мы найдем быстро,» - про себя улыбаясь, поддела синьорина незнакомца и с любезной улыбкой поприветствовала вошедшего. - Добрый день, синьор. Что Вам будет угодно?

Alonso Lanzaleza: - Я хотел бы приобрести маску, - ответил Алонсо. - Возможно несколько. Мужчина перевёл взгляд с девушки на разложенные на прилавки маски. - Мне кажется к моему костюму подойдёт золото с серебром...Впрочем, возможно Вы сумеете помочь мне в выборе. Я хочу что-то особенное, индивидуальное, я имею в виду эксклюзивное изделие.


Rosalba Carrera: - Золото с серебром смотрится дорого и весьма пленяющее на фоне темного костюма и отблеске огней, но нужно непременно примерить ее до покупки и с костюмом, иначе она может либо затмить собой Ваш наряд, либо же померкнуть. А это ужасно неприятно, когда потом никто толком не сможет вспомнить Вас на карнавале, - с улыбкой вынесла свой вердикт мастерица. - Позвольте узнать, синьор, каков будет Ваш костюм или Вы отдадите предпочтение черному плащу и треуголке? Так мне легче будет Вам порекомендовать что-то действительно красивое и оригинальное. Такое, что бы Вас запомнили элегантной маской, - размышляя в слух, девушка быстрым взглядом окинула фигуру посетителя наметанным взглядом и к выразительным чертам синьора в ее воображении уже принялись дорисовываться самые разнообразные формы изделий и костюмов. Лесть приятна всем и Альба частенько расточала ее клиентам магазина. Но с другой стороны она хорошо понимала, что если она сможет гармонично подобрать маску к костюму, то покупатель останется не только доволен отзывами о нем и собственным отражением, но и вернется в ателье за новой покупкой и создаст правильную репутацию. Так что просто всучивать сиятельным господам вещицы подороже и поаляповатей было не в правилах мастерской Каррера и девушка привычно приготовилась слушать описание костюма.

Alonso Lanzaleza: Алонсо кивнул хозяйке магазина, показывая что согласен с ходом её мыслей. - Полагаю, что приобрету у Вас, донна, две маски. Одну скажем так более обыденную, а вторую для балов и тому подобных случаев. В качестве первой подойдёт и обычная баута с плащом и треугольной шляпой, а вот вторая...Мужчина снова обвёл взглядом прилавок. - Костюм выполнен в синих тонах, светло-синих...Впрочем есть ещё и красный с золотом, но...Вот! - Алонсо указал на одну из масок: белую с золотыми узорами с бирюзовым вкраплениями, скрывавшую всё лицо. - Думаю эта будет в самый раз. Определённо. (Маски:) маска баута

Rosalba Carrera: - Прекрасный выбор, синьор, - сверкнув из под ресниц одобряющим взглядом, резюмировала девушка и сняла со стены понравившуюся кавалеру маску. - Она действительно прекрасно подойдет для светского празднества, - и Альба преподнесла маску мужчине, что бы он лучше ее рассмотрел. – Можете не волноваться, маска сделана в единственном экземпляре, так что только Вы и только Вы сможете похвалиться ею. «Ну по крайней мере, если синьор Сендзи не скопирует ее самым безобразным образом в своей дешевенькой мастерской в паре десятков экземпляров.. Кофеман..» Проблема плагиата всегда стояла перед мастерами ателье: под видом дружеского визита художники из других мастерских нередко посещали своих конкурентов, не гнушаясь потом выставлять свои «оригинальные» идеи в витрине на самом видном месте. Конечно же, все это непременно заканчивалось громким скандалом, так что во избежание подобных нелицеприятных выяснений синьор Каррера строго-настрого запретил своим дочерям и подмастерьям ходить «в гости» в другие мастерские перед началом сезона карнавалов да бы уберечь свою честь от обвинений в плагиате. Так что теперь почти на все сто Альба могла поручиться, что все выставленные маски и их убранство эксклюзивно, если не считать обычного совпадения. «Но не настолько же!» - мысленно подытожила она. Все-таки совпасть в цвете, узоре, линии позолоты и оттенке перьев могла только подделка, а не божье вдохновенье. - Примерите, синьор?

Alonso Lanzaleza: "Прекрасная, изящная работа. Настоящее произведение искусства. Интересно, кто автор сего творенья? Уж не эти ли синьорина? А какое удачное сочетание цветов узора..." - думал Алонсо, разглядывая маску. - Пожалуй, да - примерю, - ответил он на вопрос хозяйки магазина. Мужчина надел маску и повернулся к девушке. - Что скажите, донна Каррера? - спросил Алонсо.

Rosalba Carrera: - Она Вам чрезвычайно идет, синьор, - искренне ответила девушка, разглядывая отражение покупателя в круглом зеркале, что весело на стене. Что ж, маска ему действительно шла и даже очень: сквозь прорези взгляд незнакомца сверкал таинственными и опасными искорками человека далеко не такого уж и ординарного. Черный плащ, треуголка – воображение неискушенной дочери мастера живо дорисовало недостающее элементы образа идеального призрака с венецианских улиц, о котором тайно грезила любая девица. «И непременно роза..Алая, на тонком стебле..Боже, да он будет чертовски красив!» От неожиданно вольной мысли щеки девушки заалелись легким румянцем и Розальба поспешила отвести взгляд от отражение. Вот тебе и раз – неожиданно для себя синьорина маскарери обнаружила, что некоторые покупатели в ее произведениях выглядит куда более заманчиво и интересно. - Эм.. Примерите вторую? – как будто спасаясь от не идущего прочь образа «призрака» из зеркала, девушка спешно подыскала себе более-менее достойный выход и ситуации, а точнее способ скрыть предательский румянец.

Alonso Lanzaleza: - Примерю, но сперва ответьте кто автор сего шедевра? Прошу Вас, синьорина.- мужчина медленно снял маску и взял в руки бауту. Алонсо с интересом посмотрел на собеседницу, немного склонив голову к плечу.

Rosalba Carrera: - Каркас сделал мой отец, а росписью и декором занималась я, -непривычно смутившись ответила Розальба. Синьорина не отличалась стыдливостью или скромностью, когда вопрос касался ее работы и творчества, но в этот раз что-то пошло не так и она несколько разволновалась, ожидая ответного мнения покупателя, который теперь знал автора сей маски. - Как Вы ее находите? – собравшись с мыслями и уступая место профессиональной гордости, пробившейся сквозь девичью чепуху, переспросила девушка.

Alonso Lanzaleza: - Я уже сказал, эта маска - шедевр. - мягко улыбнувшись ответил Алонсо. - И от слов своих не откажусь. Она превосходна. Вы - настоящий гений своего дела, синьорина. В очередной раз убедился, что не зря о вашем магазине и вашей семье отзываются самым лучшим образом. От мужчины не скрылось смущение на миг появившееся на лице девушки. "Честь этой синьорине делает и то, что она скромна и ей важно мнение остальных относительно её произведений. Впрочем если бы дело обстояло иначе, у неё не получались бы такие великолепные маски. Нет, всё-таки до чего хороша эта маска...Да и синьорина Розальба прекрасна" - мысленно улыбнулся Алонсо. - Торговаться за такое чудо - пОшло, синьорина. Потому просто скажите сколько я буду Вам должен за счастье обладать этой маской.

Rosalba Carrera: Вообще-то маска стоила около сотни золотых, но видимо Господь таки решил обратить внимание на деловитость синьорины Карреры и напомнить ей что девушкам порой свойственно поддаваться не доводам рассудка, а эмоциям. Так что сейчас Альба, в ущерб семейному делу, решила солгать: - Шестьдесят золотых сольди, синьор. «И я буду рада отдать Вам ее за любую другу цену, если Вам понадобится еще одна..» - мечтательно добавила в уме девушка, снова уклоняясь от своего привычного образа девушки умной и деловитой.

Alonso Lanzaleza: - Шестьдесят зототых, - повторил Алонсо и немного рассеяно, словно задумавшись о чём-то, спросил. - Вместе с баутой получится...? "А что если...Так, включить в цену номера...сколько? Три, да...Кажется неплохая идея, учитывая, что двое уже интересовались, где лучше купить маски..."

Rosalba Carrera: - Ровно сто, синьор. Паоло ее убьет, когда узнает за какую цену она продала маску с позолотой: она стоила как минимум сто сольди, а баута набрасывала еще пятьдесят. Но что поделать, Розальбе хотелось сделать этому незнакомцу скидку и даже задержать его еще немного в лавке, но судя по решительности синьора в выборе масок и неограниченности в средствах, незнакомец явно был настроен покинуть лавку масок как можно скорее. Пришел, увидел и купил – что ж, это достаточно похвальная черта для богатого человека, который знал чего хотел.

Alonso Lanzaleza: - Хорошо. Хотя мне кажется за такую красоту как эти маски можно заплатить и больше. Ведь сразу видно, что они вышли из-под руки настоящего таланта, мастера своего дела. Вы позволите возразить Вам, синьора, и заплатить за эти маски две сотни золотых? Я очень рад что заглянул к Вам, донна Каррера. Это было определённо удачное решение. - мягко улыбнувшись, спросил Алонсо и не давая девушке опомниться продолжил. - Кстати, у меня к Вам есть деловое предложение. Думается, оно Вас заинтересует, синьора. Мужчина принялся выписывать чек, демонстрируя, что считает вопрос о цене решённым. "Может стОит пригласить её на деловой ужин?" - Алонсо украдкой взглянул на сиьорину. - "Красивая донна..." - Пожалуйста, - сказал мужчина, протягивая маскарери чек на двести золотых сольди.

Rosalba Carrera: Розальба посмотрела на выложенную сумму искренне удивленными глазами, а еще больше ее впечатлило как легко этот незнакомец расставался с такими суммами на сезонный товар. «Ничего себе! Сколько же он тратит на костюм и содержание дома?..Или же в эту щедрую сумму входит что-то еще кроме как оплаты за маску?..» Нехорошее предположение закралось в сознание Альбы и розовая пелена начала меркнуть перед глазами: а что если этот господин желал, что бы прекрасная масочница, которой он расточал такие витиеватые комплименты, согласилась на что-то непристойное? Подобные вещи были в порядке вещей в Венеции: по крайней мере, многие приезжее господа любили привозить из своих поездок не только сувениры, но и особого рода воспоминания.. И пускай сама девушка на подобные предложение никогда не реагировала, но многие ее подруги по секрету делились такими историями. Синьорина Каррера поджала губы и посерьезнев произнесла более сдержанным тоном, все еще не спеша прятать деньги в карман передника. - И какого рода это Ваше предложение, синьор?

Alonso Lanzaleza: "В чём дело? Я обидел её назначив свою цену?..А, тысяча чертей, Алонсо! Разумеется о делах надо говорить не с ней, а с её отцом или братом или кто глава её семьи. Разумеется...Доверяй но проверяй, на то они и слухи. Видимо решения всё же принимает не она, хотя молва и утверждает будто бы главой семьи де факто является Розальба" - укорил сам себя Алонсо, держа в руках бауту. Мужчина осторожно положил бауту на прилавок. - Для начала позвольте представиться: меня зовут Алонсо Ланцалеза. Я являюсь управляющим делами донны Араго. Как Вам, возможно, известно, синьорина, донна Араго владеет отелем "Бонвичиати". Так вот суть моего предложения такова: ваш магазин поставит нам крупную партию масок. Скажем... по три маски на номер...Итого почти полсотни масок. Возможно, мне следует обсуждать этот вопрос не с Вами, а с кем-то из вашей семьи?

Rosalba Carrera: «Идиотка!» Да, именно это первым пришло нам Розальбе, когда услышала истинное предложение синьора Лонцальезы. Собственно, какой дурак станет заигрывать с девицей, которая сразу же дала понять что не собирается строить глазки покупателю? Правильно, никакой. -Это интресное и заманчивое предложение, синьор, - Альба постаралась настроится на сьерьозный лад. -Но по правде говоря, Вам стоит переговорить с моим отцом на счет такого большого заказа, так как ни я, ни мой брат Паоло не уполномочены вести переговоры или заключать сделки. Предположительно он вернется с Торчелло дня через три и тогда я смогу передать ему ваше предложение, синьор. Но никак не раньше, так что наверное лучше будет оставить адрес, по которому мой отец смог бы Вас найти, синьор, - ответила девушка, в уме подсчитывая сколько же они могли заработать на этой сделке. Об этой роскошной гостинице не слышал ли разве что глухой, так же как и о его хозяйке, очаровательной донне Араго и предложение сотрудничать с ними было большой частью и конечно же прекрасной рекламой. Но увы, ни Паоло, ни его сестра не имели права заключать сделки без ведома отца, а потому.. -Возможно, мы пока сможем отобрать несколько экземпляров для кого-то из Ваших постояльцев, скажем так, в личном порядке? – в темных глазах синьорины загорелись огоньки расчетливости. Раз не в ее силах заключать большие сделки, то почему бы не заключите небольшую.. - Скажем, мы предоставим несколько масок для кого-то из Ваших гостей маски они смогут заранее оценить качество нашего товара. А когда вернется мой отец, вы договорились бы о больших заказах?

Alonso Lanzaleza: "А хитра донна Розальба, хитра. В обход решила зайти. В конце концов полсотни иасок -это полсотни раз по одной маске. Остроумно. Впрочем лучше всё-таки переговорить с её отцом." - Почему бы и нет. И начнём мы с маски для донны Араго. - улыбнулся Алонсо. - Потом обсудим общий вид масок для постояльцев. Ведь насколько я понимаю этот вопрос - дизайн масок - можно обсудить и с Вами, донна. Что касается адреса по которому меня можно найти - вот Вам моя визитка. Мужчина в очередной раз обвёл взглядом многочисленные маски. - Пожалуй эта. Что скажете, синьорина? Как думаете понравится донне Араго такой подарок? дамская маска

Rosalba Carrera: -Скажу, что если донна Араго шатенка или брюнетка, то зеленый цвет приятно оттенит цвет ее волос, - снимая маску с крючка, ответила Альба. - Разве что донна должна будет быть осторожна с выбором костюма или накидки к маске. Зеленый цвет в сочетании с золотым напылением очень капризен и не любит быть на вторых ролях, - с профессиональной точность подметила девушка. Визитная карточка господина Лонцальезы покоилась теперь в кармашке передника и пока покупатель осматривал подарок для дамы, Розальба еще раз окинула взглядом фигуру мужчины: что ж, выглядел он достаточно презентабельно и явно знал, как распоряжаться деньгами, раз в первую очередь решил представить товар выбранной им лавочки не кому-либо, а партнеру по делу. Легкий романический флер, окутавший головку синьорины, испарился так же быстро, как и появился: увы, где были деньги, там заканчивались мечтания и мыслями Альба завладели подсчеты возможной прибыли, так что.. - Так как, думаете подойдет Вашей донне?

Alonso Lanzaleza: - Да. Упакуйте и вышлите донне Араго. Разумеется с указанием, что маска - подарок от меня. Подробности я расскажу ей лично. - невольно заговорил деловым тоном Алонсо. - Теперь о масках для клиентов, обсудим их внешний вид, синьора? Я думаю баута, светлая маска, тёмная маска. А Вы что скажите?

Rosalba Carrera: -Хорошо, -кратко ответила девушка, забирая выбранную синьором маску. Подозвав жестом крутившегося рядом подмастерья, Альба кратко распорядилась упаковать товар в самую лучшую бумагу и пояснив куда следует доставить пакет, отпустила мальчишку выполнять приказание. -Что ж, что касается масок, то думаю лучше предложить бауту, одну мужскую маску и две женских, классическую «венецианку» из белого папье-маше и украшенную такого же фасона. Так даме будет легче подобрать нужную к наряду и так увеличивается вероятность того, что после бала дама заберет хотя бы одну для себя, - мягко, но уверенно принялась рассуждать синьорина, при этом в уме прикидывая какие из масок можно было бы отдать. Альбе не хотелось пересылать в гостиницу самые лучшее экземпляры, оставляя лавку совсем без готового дорогого товара, но в то же время синьор был прав – заказ велик и сулили хорошую выгоду. А что бы ее получить, нужно было удивить клиента.. -Сколько сейчас постояльцев нуждаются в масках, синьор Лонцальеза? Сколько номеров занято? К вечеру завтрашнего дня я могла бы передать в вашу гостиницу первую партию, пробную, скажем так. Да, Розальба решилась идти ва-банк, не дожидаясь отца и хотя это противоречило сложившейся традиции, девушке претила сама мысль о том, что их мастерская могла упустить такой славный способ заработать в карнавальный сезон. Что ж, оставалось только уповать на милость Божью, обилие клиентов и доброе настроение отца при возвращении..

Alonso Lanzaleza: - До карнавала ещё полторы недели, так что пока в масках никто не нуждается, - незло улыбнулся Алонсо. - Занято пока лишь два номера, но все остальные номера уже заказаны на весь Маскарад. Что касается пробной партии - идея верная. Только не надо их пока упаковывать с шиком, просто пришлите маски чтобы мы - я и донна Араго - на них взглянули. Либо можете подготивить оную партию, а я зайду к вам в магазин и посмотрю, чтобы не тратить время и средства на пересылку. Алонсо посмотрел на девушку, ожидая её ответа. "А синьора похоже и правда имеет деловую хватку. Очень интересный человек, если не сказать большего. Восхитительный талант маскарери, острый ум, прекрасная внешность...Да, её отец может гордиться своей дочерью."

Rosalba Carrera: -Думаю, уже к завтрашнему дню я смогла бы подобрать для вас некоторые экземпляры. И если вдруг что, то Вы и донна Араго могли бы прямо здесь осмотреть другие маски, если какие-то не понравятся, синьор Лонцальеза. Так что удобнее и вам и нам было бы, что бы вы прибыли сюда. Если , конечно, вас не затруднит. Не затруднит – это Альба смекнула сразу. Господа владельцы придумали весьма интересный Ходж: лишняя щедрость по отношению к клиентам всегда поднимала продажи и повышала репутацию любой лавки, магазинчика или мастерской. А тем более гостиницы в преддверии Маскарада.. Благородные гости неприменут через год вспомнить о милых подарках в венецианском духе и обязательно подумают о том, что вновь вернуться. Так что девушка не посчитала зазорным приглашать владельцев к ней в лавку, а не отправляться к ним. - В котором часу вам будет угодно? – все тем же мягким и елейным тоном продолжила синьорина Каррера, мысленно подсчитывая предполагаемую прибыль. Да, в их с Паоло негласном соперничестве по доходу для мастерской Альба, кажется, начинала лидировать.

Alonso Lanzaleza: - Значит договорились, донна Каррера. Завтра вечером я зайду посмотреть пробную партию. Я прибуду к закрытию магазина. - сказал синьор Ланцелеза. "Любопытно, а жених у неё есть?" - вдруг подумалось Алонсо.- "Кольца обручального не видно. Странно. Такая красивая и талантливая синьорина." - Знаете, пожалуй я вручу маску донне Араго лично. Надеюсь ваш посыльный ещё не убежал? - улыбнулся мужчина. - Кстати, сколько я должен за эту маску?

Rosalba Carrera: -Полагаю, - и девушка украдкой взглянула, не заинтересовался ли Паоло ее покупателем, - в знак будущего договора я могу передать эту маску донне Араго в качестве подарка в залог добрых отношений между нашей семьей и вами. Расчет Альбы прост: милые жесты внимания были приятны донне Араго не только как коммерсанту, но и просто как женщине. А судя по тому, какого мужчину эта синьора выбрала себе в компаньоны, то вкусом она обладала неплохим, а значит должна была бы оценить и изящную «взятку» от будущих партнеров по делу. В конце концов, два десятка позолоченных масок с перьями марабу или тонким буранским кружевом с лихвой бы покрыли стоимость этого презента, казавшийся мелочью по сравнению с предполагаемой прибылью. - Тогда мы будим ждать вас завтра около шести, синьор Лонцальеза, а посыльного я сейчас позову. Этот маленький плутишка врядли успел покинуть мастерскую так скоро. Упаковка занимает время, - изящно кивнув головой, Розальба присела в легком реверансе и дав знак крутившейся у конторки Ванне, подозвала сестру к себе и попросила ее найти мальчика. Младшая из сестер Каррера не преминула бросить на незнакомца оценивающий взгляд и хмыкнув, побежала в заднюю комнату, явно готовя в свой головке с десяток вопросов, которыми она собиралась засыпать старшую сестрицу в отместку за отказ участвовать в ночном празднестве. Что ж, уж лучше так – подумалось Альбе и она не подала виду гостю о предстоящих ей экзекуциях на кухне. «Что ж, возможно я даже посмотрю на это, синьор..» - лукаво подумала девушка. В этой благочестивой головке давно уже зрел план по небольшой эскападе в эту ночь и все обстоятельства складывались как никогда удачно. Но что бы все вышло нужно было держать язык за зубами, а потому синьорина продолжала делать вид, что предстоящее празднество ей совершенно не интересно. Но сей господин, столь ловко смутивший Альбу в первые минуты знакомства, невольно стал напоминанием о том, что вечер и ночь ближайшего Маскарада ей предстояла далеко не в объятьях Морфея, тем самым разжигая волнение и азарт. Через несколько минут в зале оказался мальчишка-посыльный с пакетом, в котором покоилась, переложенная мягкой бумагой, маска для донны Араго. - Прошу Вас, синьор Лонцальеза, и надеюсь что мадонна будет довольна нашими произведениями, - с нескрываемой гордостью именно за произведения, а не товар, произнесла девушка.

Alonso Lanzaleza: - Благодарю, - произнёс Алонсо, принимая пакет с маской для донны Араго. - Что же, тогда до завтра. Всего доброго, - сказал мужчина и вышел из магазина.

Rosalba Carrera: -До встречи, синьор, - и синьорина скромно кивнула головой Альба и дождавшись, когда синьор Лонцальеза покинет лавку, направилась к брату что бы рассказать Паоло об интересном предложении



полная версия страницы